Синьора из Феррары

La signora di Ferrara

Anna racconta: "Una sera, a Ferrara, ci trovammo in piazza del Duomo dopo il nostro giro. Francesco e Domenico erano rimasti soli tutto il giorno. Io avevo accompagnato L’Albino, che mi aveva tolti tutti i soldi prima di tornare all’accampamento.

I due ragazzi avevano raccolto poche centinaia di lire. Eravamo tristi, e stanchi, ma decidemmo di girare ancora due o tre strade insieme, per non dover subire i rimproveri di zio Vincenzo.

ci trovarsi - встречаться
mi aveva tolti - у меня забрал (предпрошедшее время trapassato prossimo)
poche centinaia - несколько сотен
per non dover subire i rimproveri - чтобы не быть вынужденными сносить упрёки
dover subire - инфинитивный оборот

Анна рассказывает: “Как то вечером, в Ферраре, мы встретились на площади Дуомо после нашего обхода. Франческо и Доменико оставались одни весь день. Я сопровождала Альбиноса, который отобрал у меня все деньги перед возвращением на стоянку.

Оба мальчика собрали несколько сотен лир. Они были грустными и уставшими, но мы решили обойти вместе ещё две или три улицы, дабы избежать упрёков от дяди Винченцо.

Джанни Родари • Маленькие бродяги

Gianni Rodari • Piccoli vagabondi

Перевод и грамматические пояснения И. А. Постольного